笔者认为,实现民族化表达是这部影片改编的关键。所谓民族化,即运用本民族独特的外在符号、内在表达来展现作品的内容和思想,使作品具有民族风格和民族气质。改编外国经典电影,首先应该将故事进行“解剖”,保留简单的“主体骨架”。然后再将中国本土化的符号有机镶嵌在“主体骨架”上,这在形式上有效推进了民族化。对国外经典电影进行民族化改编,需要完成注入外在民族符号和实现内在民族表达两个步骤。首先是注入外在民族符号。每个国家都有自己的代表性符号,有一些甚至形成了约定俗成的关联,如熊猫就是中国的代表性符号。
幕后默默奉献成就台前辉煌
1.高燃开局,快节奏炸裂剧情
全剧最幸运的人,莫过于赵力权,在杨小红的帮助下,赵力权找到了一位王牌律师,并用屠总给的三十万付了律师费,帮助家里打赢了官司。
果然事出反常必有妖,有人在微博爆料,自己才是护心前15集的编剧,是因为和剧组理念不合被踢走。九鹭非香接手 了后边的剧情。一石激起千层浪,大众的愤怒有了发泄口。原来如此,本来还对九鹭非香有一次期待,这些全都没了 ,原来好的那部分根本不是你写的,怪不得前后内容如此割裂,亏的我们还以为你是吃了什么醒脑丸了写出这么好的剧情,原来是窃取别人的劳动成果。
《长安三万里》之所以能在上映第二日就在豆瓣斩获超8分的好成绩,还在于影片塑造的多元且立体的人物形象。影片以高适晚年回忆,书写盛唐衰落景象。随着他与李白相交之谊的展开,那些为大唐飘逸风姿留下浓墨重彩的人物一一登场,并以散点透视的绘画手法点缀在大唐画卷上,各自演绎着自己的人生轶事。如此,《长安三万里》又好似一幅只属大唐的清明上河图。这种散点透视式的创作方式,赋予影片一种共时感,张旭、贺知章、吴道子、王维、杜甫等人汇聚一堂,更显大唐之盛。但所有人物无一例外的悲惨结局,又再一次突出了影片的历史性。这不禁让人感叹,只要诗在,长安就会在。纵然时间如过眼云烟,盛衰乃国有常事,华章看似东流之水,而凭借笔墨纸砚等媒介,历史不会被遗忘,文明也将接续长存。